总馆首页 | 安妮花北京雁栖馆首页 | 登录 | 注册 | FAQ | 论坛 | 博客

登录后可以查看帐户

 

 Also By This Author...

 Book Details...

Tikki Tikki Tembo(波士顿环球报号角图书奖获奖绘本)  有书评 有内页照片
Author:   Mosel, Arlene
Category: Fiction - Award  AwardWinner  Tales 


Barcode: 81628216


ISBN: 9780312367480
Pages: 48
Age / Level: 5-8, Level-2,适合亲子阅读
Type & Binding: 带CD或磁带的书,Story Book
Original Price: $ 6.95
价值: ¥70
逾期/临时借阅费: ¥14,期限为一个月


在馆


Overview / 简介:
In this folktale, help is slow in coming when a Chinese boy falls into a well, since the boy's long and difficult name must be pronounced in full. Beautifully expressive drawings enhance the book's Oriental feel. Ages 4-7.

From Organization / 国外机构评价:
If you haven't already read Tikki Tikki Tembo, you've probably heard at least someone recite the deliriously long name of its protagonist: Tikki tikki tembo-no sa rembo-chari bari ruchi-pip peri pembo, by now a famous refrain in most nursery schools. In this beautiful edition--complete with line and wash illustrations by artist Blair Lent--Arlene Mosel retells an old Chinese folktale about how the people of China came to give their children short names after traditionally giving their "first and honored" sons grand, long names. Tikki tikki tembo (which means "the most wonderful thing in the whole wide world") and his brother Chang (which means "little or nothing") get into trouble with a well, are saved by the Old Man with the Ladder, and change history while they're at it. Tikki Tikki Tembo is a perfect book to read aloud, but don't be surprised if you find yourself joining the ranks of its chanting followers.

Foreign Customer Review / 国外客户评价:
Tikki Tikki Tembo is a perpetual favorite read-aloud book in our elementary school library and works well all the way up to third or fourth grade. Today I got it out to read to a first grade class that incidentally had heard it yesterday from their classroom teacher. After I offered to read something else by the same author, they begged me to read Tikki Tikki Tembo to them again. Students love to chant Tikki's long name each time they hear it. Whether or not this is an authentic Chinese folktale, it is a humorous attention-getter that still has a good moral to it. It does provide an opportunity to point out how Chinese names are usually shorter than Japanese names, something most kids in our school would not be aware of. What amazes me is that in this age of fancy graphics students still are drawn to these simple illustrations. A recommended read-aloud!





感谢gao xuan提供图片     --来自这本书另一个版本的图片




感谢gao xuan提供图片     --来自这本书另一个版本的图片


如果您有本书内页的图片,或者有语音的 mp3, 安妮非常感谢您登录后上传,与全体会员分享!


书评   本网站或公司不会在书评中发布任何中奖或活动信息  
Cindy: 封建社会的长子特权     --来自这本书另一个版本的评论 2011/8/16 14:33:00
故事讲的是在古代中国,一个妈妈有两个儿子,大儿子起名字叫Tikki tikki tembo-no sa rembo-chari bari ruchi-pip peri pembo。

为什么要起这么长的名字呢?因为中国社会以前封建嘛,长子一定是尊贵和有权势的。小儿子名字就很简短了:CHANG。

有一次,弟弟掉到井里了,哥哥跟在河边洗衣服的妈妈去说,妈妈又听不清,又说,一来二去,总算把弟弟救出来了。

又有一次,哥哥掉到井里了,弟弟也去跟妈妈说,可是名字太长了,妈妈更是听不清楚,还责怪弟弟口齿不清。结果费了好大的劲才把这个事情说清楚。哥哥已经快不行了。

从今往后,中国家庭的孩子,不管长子,次子,名字都没有用那么长的了。。。。。
2 顶.  
 
明一: 有视频     --来自这本书另一个版本的评论 2011/8/18 11:27:00
http://v.youku.com/v_show/id_XMTMzMTUxMDky.html
2 顶.  
 
gao xuan: 中国元素的绘本     --来自这本书另一个版本的评论 2011/7/22 17:18:00
强力推荐 中国背景中国元素的绘本.

非常美的一本书!同时也是美国父母杂志推荐的学龄儿童必读的23本绘本之一.

画风非常震撼!简直就是艺术品.

工笔白描+晕染+水粉 的 大混搭!!!

国外真是最顶尖一流的艺术家在为孩子服务啊!!!

0 顶.  
 
清晨阳光: 长名字的教训     --来自这本书另一个版本的评论 2011/10/10 17:37:00
这是一本关注中国古代社会给长子起名的主题绘本,讲的是在中国古代人们很重视长子,一般都给长子起很长很长的名字,表示重视并寓意深刻,也意味着很强大、了不起、前途无量等等,对长子也给予厚望。但是二儿子和其他的都就随便起一个很简短的名字,意思也是无足轻重、没啥特别的意思。有一天妈妈在河边洗衣服,两个孩子在附近一个枯井旁玩,小儿子不小心掉到井里了,大儿子赶紧跑来告诉妈妈。妈妈让他跑快去告诉有梯子的老人,于是孩子尽快跑到有梯子老人并告诉他chang掉进了井里。老人和老大带着梯子尽快跑去营救,chang得救了并且很快啥事也没有了。事后妈妈告诉他们不要到井边去玩了。过了很长一段时间,又是在妈妈洗衣服的时候,孩子们又去玩,结果老大掉进了那口井里。chang跑去告诉妈妈,可是由于老大的名字实在太长,他说了几遍妈妈都没听清他要说啥,妈妈要求他慢点说,他就一个字一个字慢慢讲来,妈妈最终明白了,让他赶紧去请那个有梯子的老人,因为老大名字太长太复杂,依然是到了老人那里说了好几遍才讲明白,老人带着梯子和chang一起去营救,虽然最终就上来了,但因为耽误时间久了,老大因此受了很大影响,自然不能得到很好的恢复。由此,人们再也不给大孩子起那么长那么复杂的名字了。
女儿看过这个的视频,现在又看了书,自然对老大的名字说得滚瓜烂熟,而我只能看着书才说的差不多。因为这个名字读起来特有意思,故事性也很好,所以她很喜欢。
0 顶.  
 
乐乐妈妈: 美国TOP 100之一绘本     --来自这本书另一个版本的评论 2011/12/16 9:58:00
这本书是美国最受孩子欢迎的TOP100的一本绘本,看了以后很是亲切。因为里面有中国元素。书里面有些中国传统的东西,比如年糕 rice cake,比如 正月初八,Fastival of the eighth Moon 都是我不曾知道如何翻译的,在这里学到了。音频也很棒,推荐。
0 顶.  
 
登录后才能发表书评!  免费注册


总馆首页 | 安妮花北京雁栖馆 | 安妮花教育 | 公告 | 简介 | 联系方式 | 借书办法 | 付款方式 | 安妮花加盟合作 | 安妮花英语俱乐部论坛
Copyright© 安妮花英语俱乐部 & 安妮花总馆.